Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  113

Nam et laqueis falces avertebant, quas, cum destinaverant, tormentis introrsus reducebant, et aggerem cuniculis subtrahebant, eo scientius quod apud eos magnae sunt ferrariae atque omne genus cuniculorum notum atque usitatum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jannik.922 am 02.05.2015
Denn sie wehrten die Sensen mit Schlingen ab, die sie, sobald sie sie gesichert hatten, mit Wurfmaschinen nach innen zurückzogen, und sie untergruben den Belagerungswall mit Stollen, umso geschickter, weil bei ihnen große Eisenerzbergwerke existieren und jede Art des Tunnelbaus bekannt und üblich ist.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
laqueis
laqueus: Falle, Strick, Schlinge
laqueum: EN: noose, halter
falces
falx: Sense, Sichel
avertebant
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
destinaverant
destinare: bestimmen, beschließen
tormentis
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
introrsus
introrsus: EN: within, inside, to within, inwards, inwardly, internally
reducebant
reducere: zurückbringen, zurückführen
et
et: und, auch, und auch
aggerem
aggerare: EN: heap/fill up, bring, carry
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich
accere: EN: send for, summon (forth), fetch
cuniculis
cuniculus: Mine, unterirdischer Gang
cuniculum: EN: excrement, filth
subtrahebant
subtrahere: wegtragen, davontragen, abtragen
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
scientius
sciens: wissend, absichtlich
scienter: EN: skillfully, expertly
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
magnae
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ferrariae
ferraria: EN: iron mine
ferrarius: zum Eisen gehörig, iron-
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
omne
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cuniculorum
cuniculus: Mine, unterirdischer Gang
cuniculum: EN: excrement, filth
notum
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
notus: bekannt
notum: Erfahrung
novisse: kennen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
usitatum
usitari: EN: make usual/common/habitual use of
usitatus: üblich, gebräuchlich, customary, ordinary, common, familiar, everyday
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum