Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  226

Unde quamquam adversus sontes et novissima exempla meritos miseratio oriebatur, tamquam non utilitate publica, sed in saevitiam unius absumerentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jara.k am 12.07.2014
Infolgedessen begannen die Menschen sogar mit diesen Verbrechern Mitleid zu empfinden, die die schwersten Strafen verdient hatten, da sie nicht zum Wohle der Öffentlichkeit, sondern zur Befriedigung der Grausamkeit einer einzelnen Person hingerichtet zu werden schienen.

Analyse der Wortformen

Unde
unde: woher, daher
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
sontes
sons: schuldig, criminal
et
et: und, auch, und auch
novissima
novissimum: hintere Truppen, neueste Truppen
novissimus: letzter, letzte, letztes
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
exempla
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
meritos
merere: verdienen, erwerben
meritus: verdient, gerecht
miseratio
miseratio: das Bedauern, compassion
oriebatur
ori: aufgehen, entstehen
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
utilitate
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
sed
sed: sondern, aber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
saevitiam
saevitia: Wut, fierceness, ferocity
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
absumerentur
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum