Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII)  ›  095

His permotus scripsit eunoni, meritum quidem novissima exempla mithridaten, nec sibi vim ad exequendum deese: verum ita maioribus placitum, quanta pervicacia in hostem, tanta beneficentia adversus supplices utendum; nam triumphos de populis regnisque integris adquiri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nicolas.o am 06.06.2021
Von diesem bewegt, schrieb er an Eunones, dass Mithridates zwar die härteste Strafe verdient habe, und er die Macht besäße, sie zu vollstrecken, jedoch hätten ihre Vorfahren den Grundsatz festgelegt, gegenüber Kapitulierenden ebenso Gnade walten zu lassen, wie sie Entschlossenheit gegen ihre Feinde zeigten. Schließlich, so fügte er hinzu, würden wahre Triumphe über Völker und Königreiche errungen, die noch ungeschlagen seien.

Analyse der Wortformen

His
hic: hier, dieser, diese, dieses
permotus
permovere: bewegen, veranlassen
scripsit
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
eunoni
eu: gut
novem: neun
meritum
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
novissima
novissimum: hintere Truppen, neueste Truppen
novissimus: letzter, letzte, letztes
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
exempla
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
mithridaten
mithridates: EN: Mithridates
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
sibi
sibi: sich, ihr, sich
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
exequendum
exequi: EN: follow, go along/on with
deese
de: über, von ... herab, von
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
maioribus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
placitum
placere: gefallen, belieben, zusagen
placitum: das Gefallen
placitus: gefallend
quanta
quantus: wie groß
pervicacia
pervicacia: Beharrlichkeit, Beständigkeit
pervicax: beharrlich, obstinate
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
beneficentia
beneficentia: Wohltätigkeit, Freundlichkeit
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
supplices
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicare: flehen, bitten, anflehen
utendum
uti: gebrauchen, benutzen
nam
nam: nämlich, denn
triumphos
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade
de
de: über, von ... herab, von
populis
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
regnisque
que: und
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
integris
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
adquiri
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum