Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII)  ›  096

Traditus posthac mithridates vectusque romam per iunium cilonem, procuratorem ponti, ferocius quam pro fortuna disseruisse apud caesarem ferebatur, elataque vox eius in vulgum hisce verbis: non sum remissus ad te, sed reversus: vel si non credis, dimitte et quaere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matilda9813 am 05.01.2021
Nachdem er übergeben worden war, wurde Mithridates von Junius Cilo, dem Statthalter von Pontus, nach Rom gebracht. Es hieß, er habe zu Caesar kühner gesprochen, als seine Lage es erlaubte, und seine Worte verbreiteten sich unter dem Volk: Ich bin nicht zurückgekommen, weil du mich gerufen hast, sondern aus eigenem Antrieb. Wenn du mir nicht glaubst, lass mich gehen und versuche, mich zu finden.

Analyse der Wortformen

Traditus
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
posthac
posthac: in Zukunft, von nun an, hernach, nachher, in the future, hereafter, from now on
mithridates
mithridates: EN: Mithridates
vectusque
que: und
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren
romam
roma: Rom
per
per: durch, hindurch, aus
iunium
junius: EN: June (month/mensis understood)
cilonem
cilo: EN: Cilo
procuratorem
procurator: Verwalter, Statthalter, overseer
ponti
pons: Brücke
pontius: EN: Pontius
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
ferocius
ferociter: EN: fiercely/ferociously/aggressively
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
disseruisse
disserere: lockern, in Abständen säen, auseinandersetzen, erörtern, besprechen
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
caesarem
caesar: Caesar, Kaiser
ferebatur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
vox
vox: Wort, Stimme, Sprache
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
vulgum
vulgus: Volk, Pöbel, Masse
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
remissus
remissus: abgespannt, abgespannt, forbearing
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
te
te: dich
sed
sed: sondern, aber
reversus
reverti: zurückkehren, zurückgehen, umkehren, sich umdrehen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
si
si: wenn, ob, falls
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
credis
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
dimitte
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
et
et: und, auch, und auch
quaere
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum