Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  120

Inter quae veris principio legati parthorum mandata regis vologaesis litterasque in eandem formam attulere: se priora et totiens iactata super obtineneda armenia nunc omittere, quoniam dii, quamvis potentium populorum arbitri, possessionem parthis non sine ignominia romana tradidissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonardo.v am 08.10.2022
Zu dieser Zeit, zu Beginn des Frühlings, brachten die Gesandten der Parther die Befehle des Königs Vologaesis und Briefe in gleicher Form: dass er nunmehr auf die vorherigen Angelegenheiten und die so oft diskutierten Belange der Erlangung Armeniens verzichtet, da die Götter, obwohl Schiedsrichter mächtiger Völker, die Besitznahme den Parthern nicht ohne römische Schande übertragen hatten.

von joschua.834 am 20.10.2020
Im Frühjahr trafen parthische Gesandte mit einer Botschaft und Briefen von König Vologeses ein, die im Wesentlichen Folgendes besagten: Er werde nun seine früheren und oft wiederholten Forderungen bezüglich der Kontrolle über Armenien fallen lassen, da die Götter, die das Schicksal selbst der mächtigsten Völker bestimmen, den Parthern den Besitz auf eine Weise zugesprochen hätten, die Rom zur Schande gereichte.

Analyse der Wortformen

arbitri
arbiter: Augenzeuge, Schiedsrichter, Zeuge, Richter, on-looker
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
armenia
armenia: EN: Armenia
armenius: EN: Armenian
attulere
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
attulere: herbeitragen, herbringen, herbeischaffen
dii
dies: Tag, Datum, Termin
dii: EN: god
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
DII: 502, fünfhundertzwei
eandem
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
formam
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
iactata
iactare: werfen, schmeißen
ignominia
ignominia: Beschimpfung, ignominy, dishonor
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
litterasque
littera: Buchstabe, Brief
que: und
mandata
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
omittere
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
parthis
parthus: EN: Parthian
parthorum
parthus: EN: Parthian
populorum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
potentium
potens: mächtig, stark, vermögend
principio
principiare: EN: begin to speak
principium: Anfang, der Anfang
priora
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
romana
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
totiens
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
tradidissent
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
veris
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vologaesis
gaesum: Wurfspieß
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volare: fliegen, eilen
volo: Freiwillige (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum