Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  120

Inter quae veris principio legati parthorum mandata regis vologaesis litterasque in eandem formam attulere: se priora et totiens iactata super obtineneda armenia nunc omittere, quoniam dii, quamvis potentium populorum arbitri, possessionem parthis non sine ignominia romana tradidissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonardo.v am 08.10.2022
Zu dieser Zeit, zu Beginn des Frühlings, brachten die Gesandten der Parther die Befehle des Königs Vologaesis und Briefe in gleicher Form: dass er nunmehr auf die vorherigen Angelegenheiten und die so oft diskutierten Belange der Erlangung Armeniens verzichtet, da die Götter, obwohl Schiedsrichter mächtiger Völker, die Besitznahme den Parthern nicht ohne römische Schande übertragen hatten.

von joschua.834 am 20.10.2020
Im Frühjahr trafen parthische Gesandte mit einer Botschaft und Briefen von König Vologeses ein, die im Wesentlichen Folgendes besagten: Er werde nun seine früheren und oft wiederholten Forderungen bezüglich der Kontrolle über Armenien fallen lassen, da die Götter, die das Schicksal selbst der mächtigsten Völker bestimmen, den Parthern den Besitz auf eine Weise zugesprochen hätten, die Rom zur Schande gereichte.

Analyse der Wortformen

Inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
veris
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
principio
principiare: EN: begin to speak
principium: Anfang, der Anfang
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
parthorum
parthus: EN: Parthian
mandata
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
vologaesis
gaesum: Wurfspieß
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volare: fliegen, eilen
volo: Freiwillige (Plural)
litterasque
littera: Buchstabe, Brief
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eandem
eare: gehen, marschieren
formam
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
attulere
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
attulere: herbeitragen, herbringen, herbeischaffen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
priora
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
et
et: und, auch, und auch
totiens
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
iactata
iactare: werfen, schmeißen
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
armenia
armenia: EN: Armenia
armenius: EN: Armenian
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
omittere
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
dii
dies: Tag, Datum, Termin
dii: EN: god
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
DII: 502, fünfhundertzwei
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
potentium
potens: mächtig, stark, vermögend
populorum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
arbitri
arbiter: Augenzeuge, Schiedsrichter, Zeuge, Richter, on-looker
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
parthis
parthus: EN: Parthian
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
ignominia
ignominia: Beschimpfung, ignominy, dishonor
romana
romanus: Römer, römisch
tradidissent
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum