Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  121

Nuper clausum tigranen, post paetum legionesque, cum opprimere posset, incolumes dimisisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von felizitas.967 am 09.11.2022
Er ließ Tigranes kürzlich frei, nachdem er ihn gefangen genommen hatte, und verschonte Paetus und seine Legionen, obwohl er sie hätte vernichten können.

von elli.908 am 28.10.2017
Kürzlich hatte er den gefangenen Tigranes freigelassen, nach Paetus und den Legionen, obwohl er sie hätte vernichten können, und zwar unbeschadet.

Analyse der Wortformen

clausum
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausum: EN: enclosed space
clausus: geschlossen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dimisisse
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
incolumes
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
legionesque
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
Nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
opprimere
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
paetum
paetus: blinzelnd, squinting slightly
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
legionesque
que: und

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum