Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV) (3)  ›  131

Regressum paetum, cum graviora metueret, facetiis insectari satis habuit caesar, his ferme verbis: ignoscere se statim, ne tam promptus in pavorem longiore sollicitudine aegresceret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aegresceret
aegrescere: EN: become sick, grow worse
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
graviora
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
facetiis
facetia: Scherz, EN: wit (pl.), joke
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignoscere
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insectari
insectare: verfolgen, bedrängen
longiore
longus: lang, langwierig
metueret
metuere: (sich) fürchten
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
paetum
paetus: blinzelnd, EN: having cast in the eye, squinting slightly
pavorem
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
promptus
promere: hervorholen
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, EN: set forth, brought forward, manifest, disclosed, EN: readiness
Regressum
regredi: EN: go back, return, retreat
regressus: Rückkehr, Rückschritt
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
sollicitudine
sollicitudo: Unruhe, Besorgnis, innere Unruhe, Sorge, EN: anxiety, concern, solicitude
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
tam
tam: so, so sehr
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum