Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  459

Aemilius fuerit, quirites, si ex alia re nulla aestimari posset, uel hoc satis erat, quod, cum tam seditiosos et leues milites, tam nobilem, tam temerarium, tam eloquentem ad instigandam multitudinem inimicum in castris haberet, nullam in exercitu seditionem habuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Aemilius
aemilius: EN: Aemilian
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quirites
quiris: EN: spear (Sabine word)
si
si: wenn, ob, falls
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
aestimari
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
tam
tam: so, so sehr
seditiosos
seditiosus: aufrührerisch
et
et: und, auch, und auch
leues
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
tam
tam: so, so sehr
nobilem
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
tam
tam: so, so sehr
temerarium
temerarius: zufällig, unüberlegt, unbedacht
tam
tam: so, so sehr
eloquentem
eloquens: redegewandt, eloquent
eloqui: EN: speak out, utter
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
instigandam
instigare: anspornen
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
inimicum
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
seditionem
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum