Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIV)  ›  037

Tum pavore exanimis et iam iamque adfore obtestans vindictae properam, sive servitia armaret vel militem accenderet, sive ad senatum et populum pervaderet, naufragium et vulnus et interfectos amicos obiciendo: quod contra subsidium sibi, nisi quid burrus et seneca.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aaliya901 am 19.10.2016
Dann, leblos vor Angst und beschwörend, dass die Rache unmittelbar gegenwärtig sein würde, ob sie die Sklaven bewaffnen oder den Soldaten entflammen würde, oder ob sie sich zum Senat und Volk Zutritt verschaffen würde, indem sie Schiffbruch, Wunde und ermordete Freunde vor ihnen ausbreitete: Welche Unterstützung gäbe es für sie dagegen, wenn nicht etwas von Burrus und Seneca.

von andrea873 am 01.12.2013
Vor Angst erstarrt, bestand sie unablässig darauf, dass die Bestrafung unmittelbar bevorstehe, und überlegte, ob sie die Sklaven bewaffnen, die Soldaten aufwiegeln oder den Senat und das Volk durch die Erwähnung des Schiffbruchs, ihrer Wunde und der Ermordung ihrer Freunde beschwören sollte. Gegen all dies fragte sie sich, welchen Schutz sie außer dem haben könnte, was Burrus und Seneca ihr bieten würden?

Analyse der Wortformen

Tum
tum: da, dann, darauf, damals
pavore
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
exanimis
exanimis: tod, ohne Leben, ohne Seele
exanimus: leblos, entsetzt
et
et: und, auch, und auch
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
que: und
adfore
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
obtestans
obtestari: beschwören, als Zeugen aufrufen
vindictae
vindicta: Freilassung, Rache
properam
properus: eilig, speedy
sive
sive: oder wenn ...
servitia
servitium: Sklaverei, Knechtschaft
armaret
armare: bewaffnen, ausrüsten
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
accenderet
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
sive
sive: oder wenn ...
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
senatum
senatus: Senat
et
et: und, auch, und auch
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
pervaderet
pervadere: durch etwas hindurchgehen
naufragium
naufragium: Schiffbruch
et
et: und, auch, und auch
vulnus
vulnus: Wunde, militärischer Verlust
et
et: und, auch, und auch
interfectos
interficere: umbringen, töten
amicos
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
obiciendo
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
subsidium
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, relief
sibi
sibi: sich, ihr, sich
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
burrus
burrus: EN: red
et
et: und, auch, und auch
seneca
seneca: Lucius Annaeus Seneca, Seneca der Jüngere

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum