Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIV)  ›  037

Tum pavore exanimis et iam iamque adfore obtestans vindictae properam, sive servitia armaret vel militem accenderet, sive ad senatum et populum pervaderet, naufragium et vulnus et interfectos amicos obiciendo: quod contra subsidium sibi, nisi quid burrus et seneca.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aaliya901 am 19.10.2016
Dann, leblos vor Angst und beschwörend, dass die Rache unmittelbar gegenwärtig sein würde, ob sie die Sklaven bewaffnen oder den Soldaten entflammen würde, oder ob sie sich zum Senat und Volk Zutritt verschaffen würde, indem sie Schiffbruch, Wunde und ermordete Freunde vor ihnen ausbreitete: Welche Unterstützung gäbe es für sie dagegen, wenn nicht etwas von Burrus und Seneca.

von andrea873 am 01.12.2013
Vor Angst erstarrt, bestand sie unablässig darauf, dass die Bestrafung unmittelbar bevorstehe, und überlegte, ob sie die Sklaven bewaffnen, die Soldaten aufwiegeln oder den Senat und das Volk durch die Erwähnung des Schiffbruchs, ihrer Wunde und der Ermordung ihrer Freunde beschwören sollte. Gegen all dies fragte sie sich, welchen Schutz sie außer dem haben könnte, was Burrus und Seneca ihr bieten würden?

Analyse der Wortformen

accenderet
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adfore
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
amicos
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
armaret
armare: bewaffnen, ausrüsten
burrus
burrus: EN: red
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
et
et: und, auch, und auch
exanimis
exanimis: tod, ohne Leben, ohne Seele
exanimus: leblos, entsetzt
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
que: und
interfectos
interficere: umbringen, töten
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
naufragium
naufragium: Schiffbruch
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
obiciendo
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
obtestans
obtestari: beschwören, als Zeugen aufrufen
pavore
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
pervaderet
pervadere: durch etwas hindurchgehen
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
properam
properus: eilig, speedy
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
senatum
senatus: Senat
seneca
seneca: Lucius Annaeus Seneca, Seneca der Jüngere
servitia
servitium: Sklaverei, Knechtschaft
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sive
sive: oder wenn ...
subsidium
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, relief
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vindictae
vindicta: Freilassung, Rache
vulnus
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum