Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIV)  ›  036

At neroni nuntios patrati facinoris opperienti adfertur evasisse ictu levi sauciam et hactenus adito discrimine, ne auctor dubitaret ur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabelle.8924 am 12.08.2013
Während Nero auf die Nachrichten über die vollbrachte Tat wartete, wurde ihm berichtet, dass sie nur leicht verwundet entkommen war und die Gefahr gerade so weit ging, dass kein Zweifel an dem Urheber blieb.

Analyse der Wortformen

adfertur
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
adito
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditare: EN: approach often/frequently/habitually
At
at: aber, dagegen, andererseits
auctor
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
discrimine
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
dubitaret
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
et
et: und, auch, und auch
evasisse
evadere: entgehen, entrinnen
facinoris
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
hactenus
hactenus: bis hierher, to this place/point/time/extent, thus far, til now, hitherto
ictu
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
levi
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
neroni
nero: Nero
nuntios
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
opperienti
opperiri: EN: wait (for)
patrati
patrare: vollbringen
sauciam
saucius: verwundet

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum