Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIV)  ›  035

Atque interim securitate simulata medicamina vulneri et fomenta corpori adhibet; testamentum acerroniae requiri bonaque obsignari iubet, id tantum non per simulationem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milo.w am 25.09.2013
Und inzwischen, unter Vorspiegelung von Sicherheit, legt sie Heilmittel an die Wunde und Umschläge an den Körper; sie befiehlt, das Testament von Acerronia zu suchen und ihre Güter zu versiegeln, dies allein nicht aus Täuschung.

von valerie.b am 01.07.2015
Inzwischen legte sie, scheinbar ruhig, Medikamente auf die Wunde und lindernde Mittel auf den Körper; sie befahl, Acerronias Testament zu suchen und ihren Besitz zu versiegeln - und dies war das Einzige, was sie ohne Vortäuschung tat.

Analyse der Wortformen

adhibet
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
Atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bonaque
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
que: und
corpori
corpus: Körper, Leib
et
et: und, auch, und auch
fomenta
fomentum: Umschlag
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
medicamina
medicamen: Heilmittel, remedy, medicine
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obsignari
obsignare: versiegeln
per
per: durch, hindurch, aus
requiri
requirere: erfordern, aufsuchen, sich erkundigen
securitate
securitas: Sicherheit, Gemütsruhe
simulata
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
simulationem
simulatio: Verstellung, deceit
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
testamentum
testamentum: Testament, letzter Wille
vulneri
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum