Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIV) (1)  ›  034

Illic reputans ideo se fallacibus litteris accitam et honore praecipuo habitam, quodque litus iuxta, non ventis acta, non saxis impulsa navis summa sui parte veluti terrestre machinamentum concidisset, observans etiam acerroniae necem, simul suum vulnus adspiciens, solum insidiarum remedium esse sensit , si non intellegerentur; misitque libertum agermum, qui nuntiaret filio benignitate deum et fortuna eius evasisse gravem casum; orare ut quamvis periculo matris exterritus visendi curam differret; sibi ad praesens quiete opus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accitam
acciere: EN: send for, summon (forth), fetch
accire: herbeirufen, herbeirufen, EN: send for, summon (forth), fetch
accitus: das Herbeirufen, Vorladung, EN: imported, brought from abroad, EN: summons, call
acta
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand, EN: sea-shore (as resort)
actum: Tat, Handlung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adspiciens
adspicere: ansehen, anstarren, anblicken, betrachten, beobachten, anschauen
benignitate
benignitas: Güte, Milde, Gutmütigkeit, Wohltätigkeit, Freigiebigkeit, EN: kindness, courtesy
casum
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
gasum: EN: gas
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
gaudere: sich freuen
concidisset
concidere: umfallen, zusammenbrechen
gravem
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
deum
deus: Gott
differret
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
evasisse
evadere: entgehen, entrinnen
exterritus
exterrere: Angst machen
fallacibus
fallax: trügerisch, betrügerisch, EN: deceitful, treacherous
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
habitam
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll, EN: conferring honor
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ideo
ideo: dafür, deswegen
Illic
illic: dort, an jenem Ort
impulsa
impellere: antreiben, anstoßen, vorantreiben, veranlassen
insidiarum
insidia: Hinterhalt, Falle
intellegerentur
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
libertum
libertus: Freigelassener
litus
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
litteris
littera: Buchstabe, Brief
litus
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
machinamentum
machinamentum: Maschine, EN: siege-engine
matris
mater: Mutter
misitque
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
navis
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
necem
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nex: Mord, Tod, gewaltsamer Tod, Hinrichtung
non
non: nicht, nein, keineswegs
nuntiaret
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
observans
observare: beobachten, beachten
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
orare
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
periculo
periculum: Gefahr
praecipuo
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
praesens
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig, EN: however much, EN: however much
misitque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quiete
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quiete: EN: quietly, peacefully, calmly, serenely
quietus: ruhig, geräuschlos, EN: at rest
qui
quire: können
remedium
remedium: Heilmittel
reputans
reputare: überlegen, überdenken
saxis
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
sensit
sentire: fühlen, denken, empfinden
si
si: wenn, ob, falls
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sui
suere: nähen, sticken, stechen
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
sui
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
terrestre
terrester: EN: terrestrial/earthly
terrestris: irdisch, EN: terrestrial/earthly
veluti
veluti: gleichwie, EN: just as, as if
ventis
venire: kommen
ventus: Wind
visendi
visere: besuchen, angucken gehen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vulnus
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum