Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  142

Priusquam proficiscerentur consules ad bellum moniti a senatu sunt ut in agros reducendae plebis curam haberent: deum benignitate summotum bellum ab urbe romana et latio esse et posse sine metu in agris habitari; minime conuenire siciliae quam italiae colendae maiorem curam esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elea.869 am 25.01.2022
Bevor die Konsuln in den Krieg zogen, erhielten sie eine Warnung vom Senat, sich darum zu kümmern, dass das einfache Volk auf ihre Höfe zurückgebracht würde. Dank der Gunst der Götter war die Kriegsgefahr von Rom und Latium abgewendet worden, und die Menschen konnten nun gefahrlos auf dem Land leben. Es ergebe keinen Sinn, so sagten sie, mehr Aufmerksamkeit auf die Bewirtschaftung Siziliens zu richten als auf die Italiens.

Analyse der Wortformen

Priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
proficiscerentur
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
moniti
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
a
a: von, durch, Ah!
senatu
senatus: Senat
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
reducendae
reducere: zurückbringen, zurückführen
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
deum
deus: Gott
benignitate
benignitas: Güte, Milde, Gutmütigkeit, Wohltätigkeit, Freigiebigkeit, courtesy
summotum
summovere: wegschaffen
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
ab
ab: von, durch, mit
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
romana
romanus: Römer, römisch
et
et: und, auch, und auch
latio
latius: EN: Latin
latio: das Bringen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
agris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
habitari
habitare: wohnen, bewohnen
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
conuenire
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
siciliae
sicilia: Sizilien
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
italiae
italia: Italien
colendae
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum