Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIV) (7)  ›  346

Antistii soceri attulit: effugeret segnem mortem, dum suffugium ess et: magni nominis miseratione reperturum bonos, consociaturum audaces; nullum interim subsidium aspernandum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

attulit
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
Antistii
antistare: EN: stand before, EN: surpass, excel, be superior to
aspernandum
aspernari: unwillig zurückweisen, abwehren, verschmähen
attulit
attulere: herbeitragen, herbringen, herbeischaffen
audaces
audax: frech, kühn
bonos
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
consociaturum
consociare: EN: associate/join/unite (in), share
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
effugeret
effugere: entfliehen, entgehen, entlaufen, entkommen
et
et: und, auch, und auch
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, EN: meanwhile, in the meantime
magni
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
miseratione
miseratio: das Bedauern, EN: pity, compassion
mortem
mors: Tod
nominis
nomen: Name, Familienname
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
reperturum
reperire: finden, wiederfinden
segnem
segnis: lässig, träge, EN: slow, sluggish, torpid, inactive
soceri
socer: Schwiegereltern, EN: father in law
subsidium
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, EN: help, relief
suffugium
suffugium: Zufluchtsort, EN: shelter

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum