Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIV) (7)  ›  333

Seneca, qui finis omnium cum dominante sermonum, grates agit; sed instituta prioris potentiae commutat, prohibet coetus salutantium, vitat comitantes, rarus per urbem, quasi valetudine infensa aut sapientiae studiis domi attineretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agit
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
attineretur
attinere: zurückhalten, zurückhalten
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
coetus
coetus: Versammlung, Zusammentreffen, Vereinigung, Verein
comitantes
comitare: begleiten, einhergehen
commutat
commutare: austauschen, vertauschen, verändern, wechseln
grates
crates: Geflecht, Dank, EN: thanks (pl.)
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, EN: wickerwork, EN: gratis, without payment, for nothing
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dominante
dominare: herrschen
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
finis
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
infensa
infensare: EN: treat in a hostile manner
infensus: feindlich, feindselig
instituta
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
potentiae
potentia: Macht, Gewalt, Altar, Vermögen
prioris
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, EN: earlier, before, previously, first, EN: earlier times/events/actions
prohibet
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
quasi
quasi: als wenn
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rarus
rarus: selten, vereinzelt
salutantium
salutare: begrüßen, grüßen
sapientiae
sapientia: Weisheit, Einsicht
sed
sed: sondern, aber
Seneca
seneca: Lucius Annaeus Seneca, Seneca der Jüngere
sermonum
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
studiis
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
valetudine
valetudo: körperliches Befinden, EN: good health, soundness
vitat
vitare: vermeiden, meiden
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum