Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIV)  ›  323

Ab avus meus augustus agrippae et maecenati usurpare otium post labores concessit, sed in ea ipse aetate, cuius auctoritas tueretur quicquid illud et qualecumque tribuisset; ac tamen neutrum datis a se praemiis exuit bello et periculis meruerant; in iis enim iuventa augusti versata est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julius906 am 16.08.2018
Mein Großvater Augustus gewährte Agrippa und Maecenas Muße nach ihren Mühen, und dies in einem Alter, in dem seine Autorität alles schützen konnte, was und wie er es verliehen hatte; und dennoch nahm er keinem von beiden die von ihm geschenkten Auszeichnungen: Sie hatten sie im Krieg und in Gefahren verdient; denn in diesen Dingen war die Jugend des Augustus beschäftigt.

von matteo.p am 14.10.2021
Mein Großvater Augustus erlaubte Agrippa und Maecenas, sich nach ihren Dienstjahren zur Ruhe zu setzen, aber er tat dies zu einer Zeit, in der seine Autorität die Privilegien, die er ihnen gewährt hatte, schützen konnte. Dennoch nahm er ihnen keine der Belohnungen, die er ihnen gegeben hatte - diese hatten sie sich durch ihren Dienst in Kriegen und gefährlichen Situationen verdient. Schließlich hatte Augustus selbst seine Jugend mit eben diesen Tätigkeiten verbracht.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
Ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
agrippae
agrippa: Agrippa (römischer Beiname)
auctoritas
auctorita: Autorität, Macht
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
augusti
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
augustus
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
Augustus: August
avus
avus: Großvater
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
concessit
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
datis
dare: geben
datum: Geschenk
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exuit
exuere: ausziehen
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iuventa
iuventa: Jugend
labores
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
labos: EN: labor/toil/exertion/effort/work
meruerant
merere: verdienen, erwerben
meus
meus: mein
neutrum
neuter: keiner, keiner von beiden
otium
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
periculis
periculum: Gefahr
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praemiis
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
qualecumque
cumque: jederzeit, und mit ...
qualis: wie beschaffen, was für ein
qualus: geflochtener Korb
quicquid
quicquid: alles was
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tribuisset
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
tueretur
tueri: beschützen, behüten
usurpare
usurpare: benutzen
versata
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum