Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV)  ›  252

Sed si dubitatione augusti movemur, quanto validius est quod marco agrippae, mox mihi conlocavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ciara.907 am 03.01.2023
Doch wenn wir von der Zögerlichkeit des Augustus bewegt werden, um wie viel gewichtiger ist es, dass er die Ehe mit Marcus Agrippa und kurz darauf mit mir anordnete.

von fillipp968 am 29.09.2013
Wenn uns aber Augusts Zögern beschäftigt, ist es ein noch stärkeres Argument, dass er zunächst Agrippa und später mich verheiratet hat.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
dubitatione
dubitatio: Zweifel, Bedenken, irresolution, uncertainty
augusti
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
movemur
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
quanto
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
validius
validus: gesund, kräftig, stark
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
marco
marcere: welk sein
margo: Rand, edge, flange, rim, border
marcus: EN: Marcus (Roman praenomen)
agrippae
agrippa: Agrippa (römischer Beiname)
mox
mox: bald
mihi
mihi: mir
conlocavit
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum