Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIV)  ›  298

Quippe caesar duos praetoriis cohortibus imposuerat, faenium rufum ex vulgi favore, quia rem frumentariam sine quaestu tractabat, ofonium tigellinum, veterem impudicitiam atque infamiam in eo secutus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jaydon.f am 17.10.2015
Tatsächlich hatte Caesar zwei Männer über die Prätorianerkohorten gesetzt: Faenius Rufus aufgrund der Gunst des gemeinen Volkes, weil er die Getreideversorgung ohne Gewinn betrieb, und Ofonius Tigellinus, indem er dessen alte Schamlosigkeit und Schande fortführte.

von josef.933 am 14.03.2022
Caesar hatte zwei Männer für die Prätorianergarde eingesetzt: Faenius Rufus, der bei der einfachen Bevölkerung beliebt war, weil er die Getreidversorgung ehrlich und ohne persönlichen Gewinn zu suchen verwaltete, und Ofonius Tigellinus, den er aufgrund seines bekannten Mangels an Moral und schlechten Rufs auswählte.

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
cohortibus
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
duos
duo: zwei, beide
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
faenium
faenum: Heu
favore
favor: Gunst, Beifall, goodwill
frumentariam
frumentarius: den Proviant betreffend, das Getreide betreffend, den Proviant betreffend
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imposuerat
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
impudicitiam
impudicitia: Unzüchtigkeit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infamiam
infamia: Nachrede, übler Ruf, Nachrede, dishonor
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
praetoriis
praetorium: Feldherrnzelt
praetorius: prätorisch
quaestu
quaestus: Erwerb, Gewinn, Profit
quia
quia: weil
Quippe
quippe: freilich
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rufum
rufus: rot, rothaarig
secutus
seci: unterstützen, folgen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
tractabat
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen
veterem
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
vulgi
vulgus: Volk, Pöbel, Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum