Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIV)  ›  211

Si copias armatorum, si causas belli secum expenderent, vincendum illa acie vel cadendum esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von catarina.i am 28.04.2021
Wenn sie die Streitkräfte der Bewaffneten abwögen, wenn sie die Ursachen des Krieges bei sich erwögen, müssten sie wissen, dass in dieser Schlachtlinie entweder gesiegt oder gefallen werden muss.

von dorothea.8944 am 15.03.2016
Wenn sie die Größe ihrer Streitkräfte und die Gründe für den Krieg bedenken würden, würden sie erkennen, dass sie diese Schlacht entweder gewinnen oder im Versuch sterben müssen.

Analyse der Wortformen

acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
armatorum
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
armare: bewaffnen, ausrüsten
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
cadendum
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
causas
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
expenderent
expendere: ausgeben, bezahlen
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
si
si: wenn, ob, falls
si: wenn, ob, falls
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vincendum
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum