Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIV)  ›  206

At britannorum copiae passim per catervas et turmas exultabant, quanta non alias multitudo, et animo adeo fero ci, ut coniuges quoque testes victoriae secum traherent plaustrisque imponerent, quae super extremum ambitum campi posuerant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von clemens.q am 10.07.2019
Die britischen Streitkräfte feierten in ihren verstreuten Gruppen und Schwadronen in einer noch nie dagewesenen Anzahl und mit einer derart wilden Zuversicht, dass sie sogar ihre Ehefrauen mitbrachten, um ihren Sieg zu bezeugen, und diese in Wagen platzierten, die sie am Rand des Schlachtfeldes aufgestellt hatten.

von yuna.824 am 26.01.2023
Aber die Streitkräfte der Britanni jubelten überall in Verbänden und Schwadronen, in einer Menge wie nie zuvor, und mit einem derart wilden Geist, dass sie sogar ihre Frauen als Zeugen des Sieges mit sich schleppten und sie auf Wagen platzierten, die sie über dem äußersten Rand des Feldes positioniert hatten.

Analyse der Wortformen

adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
alius: der eine, ein anderer
ambitum
ambire: umgehen, meiden, umgeben, werben (um Stimmen), umschmeicheln
ambitus: Ämterjagt, Amtserschleichung, Windung, Umfang
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
At
at: aber, dagegen, andererseits
britannorum
britannus: Britannier
campi
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
catervas
caterva: Trupp, Schar, Haufe, Künstlertruppe
ci
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
CI: 101, einhunderteins
coniuges
conjugare: verbinden, zu einem Paar verbinden, verheiraten
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
copiae
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
et
et: und, auch, und auch
extremum
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
exultabant
exultare: hoch springen, jauchzen, jubeln
fero
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
imponerent
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
passim
passim: weit und breit, allenthalben
per
per: durch, hindurch, aus
plaustrisque
plaustrum: Wagen, Fahrzeug, Lastwagen
que: und
posuerant
ponere: setzen, legen, stellen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quanta
quantus: wie groß
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
testes
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
traherent
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
turmas
turma: Gruppe, Schwadron, Gruppe, squadron
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
victoriae
victoria: Sieg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum