Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIV) (4)  ›  199

Neque fletu et lacrimis auxilium eius orantium flexus est, quin daret profectionis signum et comitantes in partem agminis acciperet: si quos imbellis sexus aut fessa aetas vel loci dulcedo attinuerat, ab hoste oppressi sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acciperet
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
agminis
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
agminis: Heereszug
aetas
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
attinuerat
attinere: zurückhalten, zurückhalten
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
comitantes
comitare: begleiten, einhergehen
daret
dare: geben
dulcedo
dulcedo: Süßigkeit, Süssigkeit, EN: sweetness, agreeableness
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fessa
fessus: erschöpft, müde
flexus
flectere: biegen, beugen
fletu
flere: weinen, beweinen
fletus: das Weinen, Rührung, Wehklagen, EN: weeping, crying, tears
flexus
flexus: Biegung, gebogen, Biegung, Wendung, Bogen, EN: turning, winding
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imbellis
imbellis: unkriegerisch, e, EN: unwarlike
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lacrimis
lacrima: Träne, Zähre
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
oppressi
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
orantium
orare: beten, bitten um, reden
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
profectionis
profectio: Abreise, Aufbruch, Reise, Zug, Abmarsch
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quin
quin: dass, warum nicht
sexus
sexus: Geschlecht, natürliches Geschlecht
si
si: wenn, ob, falls
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum