Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIV)  ›  198

Ibi ambiguus, an illam sedem bello deligeret, circumspecta infrequentia militis, satisque magnis documentis temeritatem petil l ii coercitam, unius oppidi damno servare universa statuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von haily8861 am 18.08.2023
Unsicher, ob er diesen Ort für den Krieg wählen sollte, hatte er den Mangel an Soldaten beobachtet und nachdem die Leichtfertigkeit von Petillius durch ausreichend große Beweise widerlegt worden war, beschloss er, angesichts des Verlusts einer Stadt, alles zu retten.

von carina.852 am 07.02.2015
Dort, unsicher, ob er diesen Ort für die Schlacht wählen sollte, und nachdem er die geringe Anzahl seiner Soldaten bemerkt hatte, beschloss er, alles andere zu retten, indem er eine Stadt opferte, besonders da die Unbesonnenheit von Petillius bereits ausreichend eingedämmt war.

Analyse der Wortformen

ambiguus
ambiguus: schwankend, zweideutig, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
an
an: etwa, ob, oder
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
circumspecta
circumspectare: vorsichtig
circumspectus: umsichtig, weighed with care, prudent, respected
circumspicere: sich umschauen, rings um sich schauen, umherspähen, überblicken
coercitam
coercere: in Schranken halten
damno
damnare: verurteilen
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
deligeret
deligere: wählen, auswählen
documentis
documentum: Lehre, Anleitung, Schriftstück
Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
ii
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
II: 2, zwei
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
infrequentia
infrequens: nicht häufig
infrequentia: geringe Anzahl, ungenügende Anzahl
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
militis
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
oppidi
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
satisque
que: und
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
sedem
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
servare
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
statuit
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
temeritatem
temeritas: Zufall, Tollkühnheit
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
universa
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum