Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIV)  ›  174

Didius legatus, ut memoravi, nisi parta retinuerat, at successor veranius, modicis excursibus silu r as populatus, quin ultra bellum proferret, morte prohibitus est, magna, dum vixit, severitatis fama, supremis testamenti verbis ambitionis manifestus: quippe multa in neronem adulatione addidit subiecturum ei provinciam fuisse, si biennio proximo vixisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mattheo.927 am 03.04.2018
Didius, der Legat, hatte, wie ich erwähnt habe, nur das Eroberte behalten, aber sein Nachfolger Veranius, der die Silurer mit mäßigen Überfällen verwüstet hatte, wurde durch den Tod daran gehindert, den Krieg weiter zu führen. Zu Lebzeiten hatte er großen Ruf der Strenge, und in den letzten Worten seines Testaments offenbarte er deutlich seine Ehrsucht: Tatsächlich fügte er mit viel Schmeichelei gegenüber Nero hinzu, dass er die Provinz ihm unterworfen hätte, wenn er die nächsten zwei Jahre gelebt hätte.

von elyas8835 am 06.07.2024
Wie ich bereits erwähnt habe, hatte der Kommandeur Didius lediglich bisherige Eroberungen gehalten, während sein Nachfolger Veranius nur einige kleine Überfälle gegen die Silurer durchführte, bevor sein Tod ihn daran hinderte, den Krieg weiter auszudehnen. Zu Lebzeiten hatte er einen starken Ruf, streng zu sein, aber sein letzter Wille offenbarte seine ehrgeizige Natur. Tatsächlich enthielt sein Testament umfangreiche Schmeicheleien an Nero und behauptete, er hätte die gesamte Provinz für ihn erobert, wenn er nur zwei weitere Jahre gelebt hätte.

Analyse der Wortformen

addidit
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
adulatione
adulatio: Schmeichelei, das Schweifwedeln, adulation
ambitionis
ambitio: Ehrgeiz, Bewerbung, Parteilichkeit
ambitionis: Ehrgeiz
as
as: das, das, copper coin
at
at: aber, dagegen, andererseits
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
biennio
biennium: Zeitraum von zwei Jahren, zwei Jahre hintereinander
Didius
dis: Götter, reich, wohlhabend
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
excursibus
excursus: das Auslaufen, das Ausschwärmen, onset, charge, excursion, sally, sudden raid
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
legatus
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manifestus
manifestus: offenbar, offenkundig, bei etwas ertappt
memoravi
memorare: erinnern (an), erwähnen
modicis
modicum: billig, billig
modicus: mäßig, bescheiden, billig
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
neronem
nero: Nero
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
parta
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
populatus
populare: verwüsten
populatus: EN: devastation
proferret
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
prohibitus
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
provinciam
provincia: Provinz, Amtsbezirk
proximo
proximare: EN: come/draw near, approach
proximo: EN: very lately
proximus: der nächste
quin
quin: dass, warum nicht
quippe
quippe: freilich
r
r:
retinuerat
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
severitatis
severitas: Strenge, severity
si
si: wenn, ob, falls
subiecturum
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
successor
successor: Nachfolger
supremis
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
supremum: zum letzenmal
testamenti
testamentum: Testament, letzter Wille
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
vixisset
vivere: leben, lebendig sein
vixit
vivere: leben, lebendig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum