Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XI)  ›  072

Quippe fama est cadmum classe phoenicum vectum rudibus adhuc graecorum populis artis eius auctorem fuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benjamin.p am 15.04.2018
Tatsächlich besagt die Überlieferung, dass Kadmos, von einer phönizischen Flotte getragen, für die noch primitiven Völker der Graeci der Urheber dieser Fähigkeit war.

von carla.d am 30.04.2021
Tatsächlich segelte Kadmos, wie die Überlieferung besagt, mit einer phönizischen Flotte und brachte diese Kunst zu den damals noch primitiven griechischen Völkern.

Analyse der Wortformen

Quippe
quippe: freilich
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
classe
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
phoenicum
phoenix: der Phönix, der Phönix, a fabulous bird of Arabia
vectum
vectis: Hebel, lever
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren
rudibus
rudis: roh, rau, wild, unentwickelt, unerfahren
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
graecorum
graecus: griechisch
graecus: Grieche; griechisch
populis
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
artis
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artire: EN: insert tightly, wedge
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
auctorem
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum