Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI) (1)  ›  017

Et erat iuvenis haud dispari aetate, quibusdam caesaris libertis velut adgnitus; per dolumque comitantibus adliciebantur ignari fama nominis et promptis graecorum animis ad nova et mira: quippe elapsum custodiae pergere ad paternos exercitus, aegyptum aut syriam invasurum, fingebant simul credebantque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adgnitus
adgnitus: EN: "recognition" (drama)
adgnoscere: erkennen, realisieren
adliciebantur
adliciere: locken, veranlassen, verleiten, anziehen, ermutigen
aegyptum
aegyptus: EN: Egypt
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
comitantibus
comitare: begleiten, einhergehen
graecorum
graecus: griechisch
credebantque
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
custodiae
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, EN: protection, safe-keeping, defense, preservation, EN: watch/guard/picket
dispari
dispar: verschieden, ungleich, EN: unequal, disparate, unlike
dolumque
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
elapsum
elabi: entgleiten
elapsus: EN: lapse
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
fingebant
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
graecorum
graecus: Grieche; griechisch
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
ignari
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis, EN: ignorant
invasurum
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
iuvenis
iuvenis: jung, junger Mann
libertis
liberta: Freigelassene (Frau)
libertus: Freigelassener
mira
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
mirus: wunderbar, erstaunlich, sonderbar, außergewöhnlich, bemerkenswert
nominis
nomen: Name, Familienname
nova
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
paternos
paternus: väterlich, EN: father's, paternal
per
per: durch, hindurch, aus
pergere
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
promptis
promere: hervorholen
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, EN: set forth, brought forward, manifest, disclosed, EN: readiness
dolumque
que: und
quippe
quippe: freilich, EN: of course
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
syriam
syria: das Land Syrien, EN: Syria
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum