Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  668

Is morte p· africani fratris, uiri omnium fortissimi clarissimique, eam exortam rogationem est conquestus; parum enim fuisse non laudari pro rostris p· africanum post mortem, nisi etiam accusaretur; et carthaginienses exilio hannibalis contentos esse, populum romanum ne morte quidem p· scipionis exsatiari, nisi et ipsius fama sepulti laceretur et frater insuper, accessio inuidiae, mactetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
morte
mors: Tod
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
p
p:
africani
africanus: EN: African;
fratris
frater: Bruder
uiri
virus: Gift, Schleim
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
fortissimi
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
clarissimique
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
que: und
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exortam
exoriri: EN: come out, come forth
rogationem
rogatio: das Fragen, Bitten, Ersuchen, Fragen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
conquestus
conqueri: EN: bewail, lament, utter a complaint
conquestus: Wehklage, (strenuous) complaining
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
enim
enim: nämlich, denn
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
laudari
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
rostris
rostrum: Schnabel, der Schnabel, curved bow (of a ship)
p
p:
africanum
africanus: EN: African;
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
mortem
mors: Tod
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
accusaretur
accusare: anklagen, beschuldigen
et
et: und, auch, und auch
carthaginienses
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
exilio
exilire: EN: spring/leap/burst forth/out, leap up, start up, bound, leap up, start up, bound
exilium: Exil, Verbannung
hannibalis
hannibal: EN: Hannibal
contentos
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
contentus: zufrieden, gespannt
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romanum
romanus: Römer, römisch
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
morte
mors: Tod
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
p
p:
scipionis
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
exsatiari
exsatiare: EN: satisfy, satiate
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
et
et: und, auch, und auch
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
sepulti
sepelire: begraben, bestatten
sepultus: begraben, bestattet
laceretur
lacerare: zerfleischen, zugrunde richten
et
et: und, auch, und auch
frater
frater: Bruder
insuper
insupare: EN: throw in
insuper: oben drauf, on top, on top
accessio
accessio: Zuwachs, das Hinzukommen, das Herankommen, Vermehrung, Wachstum
inuidiae
invidia: Neid, Abneigung, Hass
mactetur
mactare: schlachten, opfern, heimsuchen, strafen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum