Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIV)  ›  162

Quin et tiridaten per medos extrema armeniae intrantem praemisso cum auxiliis verulano legato atque ipse legionibus citis abire procul ac spem belli omittere subegit; quosque nobis aversos animis cognoverat, caedibus et incendiis perpopulatus possessionem armeniae usurpabat, cum advenit tigranes a nerone ad capessendum imperium delectus, cappadocum e nobilitate, regis archelai nepos, sed quod diu obses apud urbem fuerat, usque ad servilem patientiam demissus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sebastian834 am 28.03.2021
Darüber hinaus, als Tiridates die Außengebiete Armeniens durch Medien betrat, sandte er den Legaten Verulanus mit Hilfstruppen voraus und bewegte seine eigenen Legionen schnell, um Tiridates zum Rückzug zu zwingen und jede Kriegshoffnung aufzugeben. Dann verwüstete er die Länder derer, von denen er wusste, dass sie Rom feindlich gesonnen waren, mit Feuer und Blutvergießen und gewann die Kontrolle über Armenien. In diesem Moment traf Tigranes ein, der von Nero ausgewählt worden war, die Macht zu übernehmen. Obwohl er aus der kappadokischen Nobility stammte und der Enkel von König Archelaus war, hatte sein langer Aufenthalt als Geisel in Rom ihn vollständig unterwürfig gemacht.

von Tristan am 16.10.2024
Zudem, als Tiridates durch die Meder die Grenzen Armeniens betrat, nachdem er Verulanus, den Legaten, mit Hilfstruppen vorausgeschickt hatte und selbst mit eiligen Legionen folgte, zwang er ihn, weit wegzuziehen und die Hoffnung auf Krieg aufzugeben; und diejenigen, von denen er wusste, dass sie uns feindlich gesinnt waren, hatte er durch Metzeleien und Brände gründlich verwüstet und bemächtigte sich Armeniens, als Tigranes eintraf, von Nero auserwählt, das Kommando zu übernehmen, aus der Nobilität der Kappadozier, Enkel des Königs Archelaus, der aber, weil er lange Zeit als Geisel in der Stadt gewesen war, bis zur sklavischen Unterwürfigkeit erniedrigt worden war.

Analyse der Wortformen

Quin
quin: dass, warum nicht
et
et: und, auch, und auch
per
per: durch, hindurch, aus
medos
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
extrema
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
armeniae
armenia: EN: Armenia
armenius: EN: Armenian
intrantem
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
praemisso
praemittere: vorausschicken
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
auxiliis
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
legato
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
citis
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
citus: schnell
abire
abire: weggehen, fortgehen
procul
procul: fern, weithin, weit weg
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
spem
spes: Hoffnung
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
omittere
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
subegit
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
quosque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
nobis
nobis: uns
aversos
averrere: wegfegen
aversus: abgewandt, feindlich, w/back turned
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
cognoverat
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
caedibus
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
et
et: und, auch, und auch
incendiis
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
perpopulatus
perpopulari: EN: ravage, devastate completely
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
armeniae
armenia: EN: Armenia
armenius: EN: Armenian
usurpabat
usurpare: benutzen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
advenit
advenire: ankommen, eintreffen
tigranes
nare: schwimmen, treiben
nere: spinnen
tigris: Tiger
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
nerone
nero: Nero
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
capessendum
capessere: hastig ergreifen
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
delectus
delectus: Auswahl, chosen, select, advisory staff
deligere: wählen, auswählen
cappadocum
ocis: schnell
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
nobilitate
nobilitare: bekanntmachen
nobilitas: Berühmtheit, Adel, vornehme Abstammung
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
nepos
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
sed
sed: sondern, aber
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
obses
obses: Geisel, Bürge
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
usque
usque: bis, in einem fort
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
servilem
servilis: sklavisch
patientiam
patientia: Ausdauer, Geduld, Ertragen
demissus
demissus: niedrig, tief, tiefliegend, bescheiden, demütig
demittere: hinabschicken, sinken lassen, hinablassen, entlassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum