Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIV) (4)  ›  161

Eos regredientes corbulo, ne euphraten transgressi hostium custodiis circumvenirentur, dato praesidio ad litora maris rubri deduxit, unde vitatis parthorum finibus patrias in sedes remeavere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
circumvenirentur
circumvenire: umgeben, umzingeln
corbulo
cora: EN: pupil of the eye
corbis: Korb
custodiis
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, EN: protection, safe-keeping, defense, preservation, EN: watch/guard/picket
dato
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
deduxit
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
Eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
litora
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
maris
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
parthorum
parthus: EN: Parthian
patrias
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
regredientes
regredi: EN: go back, return, retreat
remeavere
remeare: zurückgehen
rubri
ruber: rot, rötlich
sedes
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
transgressi
transgredi: hinübergehen, überschreiten
vitatis
viere: binden
vitare: vermeiden, meiden
unde
unde: woher, daher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum