Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIV) (3)  ›  120

Nam antea subitariis gradibus et scaena in tempus structa ludos edi solitos, vel si vetustiora repetas, stantem populum spectavisse, ne , si consideret theatro, dies totos ignavia continuaret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

antea
antea: früher, vorher, EN: before, before this
consideret
considerare: bedenken, betrachten, erwägen
considere: sich setzen, sich niederlassen
continuaret
continuare: fortfahren, fortfahren, fortführen, EN: make continuous (space/time), EN: bridge (gap), EN: adjourn
gradibus
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
dies
dies: Tag, Datum, Termin
edi
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
edus: junge Ziege
et
et: und, auch, und auch
ignavia
ignavia: Trägheit, Feigheit, EN: idleness, laziness
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ludos
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
Nam
nam: nämlich, denn
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
repetas
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
scaena
scaena: Bühne, Theater, Theatervorstellung, EN: theater stage, "boards"
si
si: wenn, ob, falls
solitos
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
spectavisse
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
stantem
stare: stehen, stillstehen
structa
struere: aufschichten
subitariis
subitarius: plötzlich, EN: got together to meet an emergency, hastily enrolled
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
theatro
theatrum: Schauplatz, Theater
totos
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vetustiora
vetust: EN: old, aged, ancient

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum