Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII) (2)  ›  090

Tradunt plerique eorum temporum scriptores crebris ante exitium diebus inlusum isse pueritia e britannici neronem, ut iam non praematura neque saeva mors videri queat, quamvis inter sacra mensae, ne tempore quidem ad complexum sororum dato, ante oculos inimici properata sit in illum supremum claudiorum sanguinem stupro prius quam veneno pollutum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
britannici
britannicus: EN: British
claudiorum
claudius: EN: Claudius, EN: Claudius
complexum
complectere: umarmen
complexus: das Umfassen, Wohlwollen, EN: surrounding, encompassing, encircling, EN: sexual intercourse (w/Venerius/femineus)
crebris
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
dato
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exitium
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inlusum
illudere: verspotten, an etwas hinspielen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inimici
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
isse
ire: laufen, gehen, schreiten
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
isse
isse: EN: himself/herself/itself
mensae
mensa: Tisch, Tafel, Esstisch
metiri: messen, beurteilen, zumessen
mors
mors: Tod
ne
ne: damit nicht, dass nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ne
nere: spinnen
neronem
nero: Nero, EN: Nero
non
non: nicht, nein, keineswegs
oculos
oculus: Auge
plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
pollutum
polluere: besudeln
praematura
praematurus: vorzeitig, frühzeitig, zu früh, EN: too early, premature
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, EN: earlier, before, previously, first, EN: earlier times/events/actions
properata
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
pueritia
pueritia: Kindheit, EN: childhood, boyhood
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig, EN: however much, EN: however much
plerique
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
queat
quire: können
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
saeva
saevus: wild, tobend
sanguinem
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
scriptores
scriptor: Schriftsteller, Schreiber, Autor
sororum
soror: Schwester
stupro
stuprare: vergewaltigen, schänden
stuprum: Schande, EN: dishonor, shame
supremum
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
supremum: zum letzenmal, EN: funeral rites (pl.) or offerings
temporum
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
Tradunt
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
veneno
venenare: vergiften, EN: imbue or infect with poison
venenum: Gift, Schönheitsmittel, Zaubermittel
videri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum