Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII)  ›  089

In campo tamen martis sepultus est, adeo turbidis imbribus, ut vulgus iram deum portendi crediderit adversus facinus, cui plerique etiam hominum ignoscebant, antiquas fratrum discordias et insociabile regnum aestimantes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ilias.848 am 07.01.2018
Er wurde auf dem Marsfeld begraben, während so heftiger Regenstürme, dass das Volk sie als Zeichen göttlichen Zornes gegen das Verbrechen glaubte, wobei die meisten Menschen tatsächlich versöhnlich waren und meinten, dass Konflikte zwischen Brüdern uralt seien und Macht nicht geteilt werden könne.

von evelynn.861 am 15.12.2018
Auf dem Campus Martius wurde er begraben, bei so stürmischen Regenfällen, dass das gemeine Volk den Zorn der Götter als Vorzeichen für das Verbrechen glaubte, welches selbst die meisten Menschen verziehen, indem sie die alten Zwistigkeiten zwischen Brüdern und die unvereinbare Natur der Königsherrschaft bedachten.

Analyse der Wortformen

adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aestimantes
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
antiquas
antiquare: EN: reject (bill)
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
campo
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
crediderit
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
deum
deus: Gott
discordias
discordia: Uneinigkeit, Unstimmigkeit, Streit, Zwietracht
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
facinus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
fratrum
frater: Bruder
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
ignoscebant
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
imbribus
imber: Regen, Platzregen, shower, storm
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insociabile
insociabilis: unvereinbar, implacable
iram
ira: Zorn
martis
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
portendi
portendere: prophezeien
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
sepultus
sepelire: begraben, bestatten
sepultus: begraben, bestattet
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
turbidis
turbidus: verworren, unruhig, trüb
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vulgus
vulgus: Volk, Pöbel, Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum