Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (III)  ›  201

Id quoniam mors eximit, esseque prohibet illum cui possint incommoda conciliari, scire licet nobis nihil esse in morte timendum nec miserum fieri qui non est posse, neque hilum differre an nullo fuerit iam tempore natus, mortalem vitam mors cum inmortalis ademit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leandro.948 am 25.05.2019
Da der Tod dies beseitigt und verhindert, dass derjenige existiert, dem Leiden zugefügt werden könnten, ist es uns erlaubt zu wissen, dass nichts im Tod zu fürchten ist und dass derjenige, der nicht existiert, nicht elend werden kann, noch dass es einen Unterschied macht, ob er überhaupt nie geboren wurde, wenn der unsterbliche Tod das sterbliche Leben hinweggenommen hat.

von ahmet827 am 16.10.2020
Da der Tod jede Möglichkeit des Schadens beseitigt, indem er unsere Existenz verhindert, können wir verstehen, dass es nichts gibt, was man im Tod fürchten muss, und dass jemand, der nicht existiert, nicht leiden kann. Es macht keinen Unterschied, ob jemand niemals geboren wurde, sobald der Tod sein sterbliches Leben genommen hat.

Analyse der Wortformen

ademit
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
an
an: etwa, ob, oder
conciliari
conciliare: vereinigen, vermitteln, gewinnen, verbinden
conciliaris: EN: concillary, of council
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
differre
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eximit
eximere: wegnehmen, verbrauchen
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hilum
hilum: Fäserchen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
Id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incommoda
incommodare: EN: inconvenience, obstruct, hinder
incommodum: Nachteil, Unannehmlichkeit, Unbequemlichkeit
incommodus: unbequem
inmortalis
inmortalis: unsterblich, unsterblich, god, not subject to death
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
miserum
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
mors
mors: Tod
mortalem
mortalis: sterblich
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
natus
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nihil
nihil: nichts
nobis
nobis: uns
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prohibet
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
scire
scire: wissen, verstehen, kennen
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
timendum
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum