Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (II)  ›  181

Caudaque pavonis, larga cum luce repleta est, consimili mutat ratione obversa colores; qui quoniam quodam gignuntur luminis ictu, scire licet, sine eo fieri non posse putandum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von phillipp837 am 29.04.2015
Und der Schwanz des Pfaus, wenn er mit reichlichem Licht gefüllt ist, verändert in ähnlicher Weise, wenn er gedreht wird, seine Farben; da diese durch einen gewissen Lichtschlag erzeugt werden, kann man wissen, dass es nicht möglich sein muss, ohne ihn zu geschehen.

von sina.k am 22.09.2016
Und wenn er mit reichem Licht erfüllt ist, verändert der Pfauenschwanz beim Wenden die Farben auf ähnliche Weise; da diese Farben durch das Treffen des Lichts entstehen, können wir verstehen, dass dies nicht ohne Licht geschehen kann.

Analyse der Wortformen

Caudaque
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
que: und
pavonis
pavo: Pfau
larga
largare: EN: enlarge
largus: freigebig, reichlich, freigiebig
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
repleta
replere: wieder anfüllen, wieder ausfüllen
repletus: EN: full (of)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
consimili
consimile: EN: similar things (pl.)
consimilis: ganz ähnlich, very similar
mutat
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
obversa
obversus: EN: opposite, facing
obvertere: zukehren
colores
color: Farbe, Färbung, Anstrich
colorare: färben, anmalen, beschönigen, bräunen
colos: EN: color
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
quodam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
gignuntur
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
luminis
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
ictu
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
scire
scire: wissen, verstehen, kennen
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
putandum
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum