Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII)  ›  085

At agrippina e is pavor, ea consternatio mentis, quamvis vultu premeretur, emicuit, ut perinde ignaram fuisse quam octaviam sororem britannici constiterit: quippe sibi supremum auxilium ereptum et parricidii exemplum intellegebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabel913 am 17.04.2016
Aber Agrippinas Angst und seelische Bedrängnis waren so offensichtlich, trotz ihrer Versuche, sie hinter einer ruhigen Miene zu verbergen, dass klar war, sie sei ebenso ahnungslos gewesen wie Britannicus' Schwester Octavia. Sie erkannte, dass sie ihre letzte Schutzquelle verloren hatte und dass nun ein gefährliches Präzedenzfall für Familienmord geschaffen worden war.

von anton.903 am 06.07.2020
Aber bei Agrippina brach solch eine Furcht, solch eine Bestürzung des Geistes hervor, die, obwohl sie im Gesichtsausdruck unterdrückt wurde, deutlich zeigte, dass sie ebenso unwissend war wie Octavia, die Schwester des Britannicus: Tatsächlich verstand sie, dass ihr letzter Schutz entrissen worden war und ein Beispiel des Vatermords gesetzt worden war.

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
agrippina
agrippina: Köln
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
pavor
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
consternatio
consternatio: das Scheuwerden, Bestürzung
mentis
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
menta: Minze
mentum: Kinn
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
vultu
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)
premeretur
premere: drücken, bedrängen, drängen
emicuit
emicare: aufleuchten, plötzlich erscheinen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
perinde
perinde: auf gleiche Weise, equally
ignaram
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
octaviam
avius: abgelegen, auf Abwegen, unfrequented, remote
oct:
sororem
soror: Schwester
britannici
britannicus: EN: British
constiterit
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
quippe
quippe: freilich
sibi
sibi: sich, ihr, sich
supremum
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
supremum: zum letzenmal
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
ereptum
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
et
et: und, auch, und auch
parricidii
parricidium: Mord
exemplum
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
intellegebat
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum