Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII)  ›  207

Suum quoque fastigium agrippina extollere altius: carpento capitolium ingredi, qui honos sacerdotibus et sacris antiquitus concessus veneratio nem augebat feminae, quam imperatore genitam, sororem eius qui rerum potitus sit et coniugem et matrem fuisse, unicum ad hunc diem exemplum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von filip.f am 08.01.2022
Agrippina erhöhte auch weiterhin ihren eigenen Status: Sie betrat das Kapitol in einer Kutsche, eine Ehre, die traditionell nur Priestern und heiligen Gegenständen gewährt wurde, was die Ehrfurcht der Menschen vor ihr steigerte. Bis zum heutigen Tag bleibt sie das einzige Beispiel einer Frau, die als Tochter eines Kaisers geboren wurde, Schwester eines anderen Kaisers war und sowohl Ehefrau als auch Mutter von Kaisern wurde.

Analyse der Wortformen

Suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
fastigium
fastigium: Giebel, schräge Richtung, Gipfel, Höhe
agrippina
agrippina: Köln
extollere
extollere: erheben, rühmen, preisen
altius
alte: hoch, erhaben, von oben
altus: hoch, tief, erhaben
carpento
carpentum: Kutsche, Streitwagen, covered for women)
capitolium
capitolium: Kapitol, das Kapitol, chapter meeting/house
ingredi
ingredi: hineinschreiten, eintreten
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
honos
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
sacerdotibus
sacerdos: Priester, Geistlicher
et
et: und, auch, und auch
sacris
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
antiquitus
antiquitus: früher, ehemalig, in alter Zeit, von Alters her
concessus
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessus: Zugeständnis
veneratio
veneratio: Verehrung, Ehrwürdigkeit, Hochachtung
nem
nare: schwimmen, treiben
augebat
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
feminae
femina: Frau
feminus: weiblich
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
imperatore
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
genitam
genitus: EN: begotten
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
sororem
soror: Schwester
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
potitus
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
coniugem
conjugare: verbinden, zu einem Paar verbinden, verheiraten
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
et
et: und, auch, und auch
matrem
mater: Mutter
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
unicum
unicus: einzig, sole, single, singular, unique
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
diem
dies: Tag, Datum, Termin
exemplum
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum