Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII)  ›  207

Suum quoque fastigium agrippina extollere altius: carpento capitolium ingredi, qui honos sacerdotibus et sacris antiquitus concessus veneratio nem augebat feminae, quam imperatore genitam, sororem eius qui rerum potitus sit et coniugem et matrem fuisse, unicum ad hunc diem exemplum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel.913 am 21.01.2024
Agrippina erhob auch ihren eigenen Stand noch höher: in einem Wagen das Kapitol zu betreten, welche Ehre den Priestern und heiligen Dingen seit alters her gewährt wurde und die Verehrung einer Frau steigerte, die, von einem Imperator geboren, Schwester dessen, der die Macht erlangte, und Ehefrau und Mutter gewesen, bis zum heutigen Tag ein einzigartiges Beispiel ist.

von filip.f am 08.01.2022
Agrippina erhöhte auch weiterhin ihren eigenen Status: Sie betrat das Kapitol in einer Kutsche, eine Ehre, die traditionell nur Priestern und heiligen Gegenständen gewährt wurde, was die Ehrfurcht der Menschen vor ihr steigerte. Bis zum heutigen Tag bleibt sie das einzige Beispiel einer Frau, die als Tochter eines Kaisers geboren wurde, Schwester eines anderen Kaisers war und sowohl Ehefrau als auch Mutter von Kaisern wurde.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agrippina
agrippina: Köln
altius
alte: hoch, erhaben, von oben
altus: hoch, tief, erhaben
antiquitus
antiquitus: früher, ehemalig, in alter Zeit, von Alters her
augebat
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
capitolium
capitolium: Kapitol, das Kapitol, chapter meeting/house
carpento
carpentum: Kutsche, Streitwagen, covered for women)
concessus
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessus: Zugeständnis
coniugem
conjugare: verbinden, zu einem Paar verbinden, verheiraten
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
diem
dies: Tag, Datum, Termin
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exemplum
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
extollere
extollere: erheben, rühmen, preisen
fastigium
fastigium: Giebel, schräge Richtung, Gipfel, Höhe
feminae
femina: Frau
feminus: weiblich
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
genitam
genitus: EN: begotten
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
honos
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
imperatore
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
ingredi
ingredi: hineinschreiten, eintreten
matrem
mater: Mutter
nem
nare: schwimmen, treiben
potitus
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sacerdotibus
sacerdos: Priester, Geistlicher
sacris
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sororem
soror: Schwester
Suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
unicum
unicus: einzig, sole, single, singular, unique
veneratio
veneratio: Verehrung, Ehrwürdigkeit, Hochachtung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum