Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII)  ›  053

Antistio consulibus cum in acta principum iurarent magistratus, in sua acta collegam antistium iurare prohibuit, magnis patrum laudibus, ut iuvenilis animus levium quoque rerum gloria sublatus maiores continuaret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amy.h am 28.12.2019
Während des Konsulats des Antistius, als die Beamten den Eid auf die Handlungen früherer Herrscher leisteten, hinderte er seinen Amtskollegen Antistius daran, einen Eid auf seine eigenen Handlungen zu schwören. Die Senatoren lobten dies sehr und hofften, dass sein jugendlicher Geist, bereits ermutigt durch die Anerkennung solch kleiner Leistungen, noch größere Taten vollbringen würde.

von tilda.z am 06.01.2018
Als Antistius Konsul war, während die Magistrate den Handlungen der Herrscher schworen, verhinderte er, dass sein Amtskollege Antistius seinen eigenen Handlungen schwor, unter großem Lob der Väter, damit sein jugendlicher Geist, der selbst durch den Ruhm kleiner Dinge erhoben war, sich größeren Dingen widmen könne.

Analyse der Wortformen

acta
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
actum: Tat, Handlung
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
Antistio
antistare: EN: stand before, excel, be superior to
antistium
antistare: EN: stand before, excel, be superior to
collegam
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
continuaret
continuare: fortfahren, fortfahren, fortführen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iurare
iurare: schwören
iurarent
iurare: schwören
iuvenilis
iuvenilis: jugendlich
laudibus
laus: Ruhm, Lob
levium
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
patrum
pater: Vater
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
prohibuit
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sublatus
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum