Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII)  ›  050

Domitio patri et consularia insignia asconio labeoni, quo tutore usus erat, petivit a senatu; sibique statuas argento vel auro solidas adversus offerentes prohibuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von catarina.d am 19.09.2024
Er bat den Senat um konsularische Ehren für seinen Vater Domitius und für Asconius Labeo, der sein Vormund gewesen war; jedoch lehnte er Statuen aus massivem Silber oder Gold ab, als sie ihm angeboten wurden.

von musa.o am 02.09.2018
Für seinen Vater Domitius und die Konsularinsignien für Asconius Labeo, den er als Vormund genutzt hatte, bat er den Senat; und für sich selbst verbot er Statuen aus massivem Silber oder Gold gegen diejenigen, die sie anbieten wollten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
argento
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
asconio
as: das, das, copper coin
conium: Schierling (giftiges Gewächs)
auro
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
consularia
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
consularius: EN: consular, of/proper to a consul
Domitio
domitius: EN: Domitius
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
insignia
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
labeoni
labeo: EN: Labeo
offerentes
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
patri
pater: Vater
petivit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
prohibuit
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
senatu
senatus: Senat
sibique
que: und
solidas
solidare: EN: make solid/whole/dense/firm/crack free
solidus: dicht, massiv
statuas
statua: Standbild, Statue
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
tutore
tutor: Schützer, Beschützer, defender
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum