Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII)  ›  038

Socii reges, prout bello conduceret, parere iussi; sed studia eorum in corbulonem promptiora erant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amira.919 am 26.01.2019
Die verbündeten Könige wurden angewiesen, den militärischen Erfordernissen entsprechend Befehle zu befolgen, zeigten jedoch eine größere Treue zu Corbulo.

von liara.949 am 16.01.2016
Die verbündeten Könige wurden angewiesen, soweit es dem Krieg dienlich wäre, zu gehorchen; doch ihre Zuneigung zu Corbulo war weitaus stärker.

Analyse der Wortformen

bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
conduceret
conducere: mieten, anwerben, zusammenziehen, pachten, sammeln
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iussi
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
parere
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
promptiora
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, brought forward, manifest, disclosed
prout
prout: je nachdem, je nachdem, just as
reges
rex: König
regere: regieren, leiten, lenken
sed
sed: sondern, aber
socii
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
studia
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum