Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  191

Sed postquam senatus de bello eorum accepit, tres adulescentes in africam legantur, qui ambos reges adeant, senatus populique romani verbis nuntient velle et censere eos ab armis discedere, de controuersiis suis iure potius quam bello disceptare: ita seque illisque dignum esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aras.y am 15.06.2017
Nachdem der Senat von dem Krieg zwischen ihnen erfahren hatte, wurden drei junge Männer nach Afrika gesandt, um beide Könige aufzusuchen und diese Botschaft des Senats und des römischen Volkes zu überbringen: Sie wünschten und rieten, dass sie ihre Waffen niederlegen und ihre Streitigkeiten auf rechtlichem Wege statt durch Kriegsführung beilegen sollten, da dies für beide Seiten angemessener wäre.

von patrick.971 am 31.12.2014
Nachdem der Senat von ihrem Krieg Kenntnis erhalten hatte, werden drei junge Männer nach Afrika entsandt, die beide Könige aufsuchen und in den Worten des Senats und des römischen Volkes verkünden sollen, dass sie wünschen und meinen, dass diese von den Waffen zurücktreten und ihre Streitigkeiten eher auf rechtlichem Wege als durch Krieg beilegen sollen: So sei es sowohl für sie selbst als auch für jene würdig.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
adeant
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adulescentes
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
africam
africa: Afrika
africus: EN: African
ambos
amb: EN: both
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
censere
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
controuersiis
controversia: Streit, Auseinandersetzung
de
de: über, von ... herab, von
dignum
dignum: würdig
dignus: angemessen, würdig, wert
discedere
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
disceptare
disceptare: debattieren, diskutieren, streiten
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
illisque
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
legantur
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
nuntient
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
populique
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
que: und
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
reges
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
romani
romanus: Römer, römisch
Sed
sed: sondern, aber
senatus
senatus: Senat
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tres
tres: drei
velle
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum