Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  190

Igitur iugurtha oppidum circumsedit, vineis turribusque et machinis omnium generum expugnare aggreditur, maxime festinans tempus legatorum antecapere, quos ante proelium factum ab adherbale romam missos audiuerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malina.p am 02.05.2020
So umzingelte Jugurtha die Stadt und begann sie mit Belagerungsmaschinen, Schutzdächern und Kriegsgeräten aller Art anzugreifen, wobei er eilte, die Zeit der Gesandten zu überholen, von denen er gehört hatte, dass Adherbal sie vor der Schlacht nach Rom gesandt hatte.

von joel.j am 13.09.2024
Daher belagerte Iugurtha die Stadt, mit Schutzwänden, Türmen und Maschinen aller Art schreitet er zum Sturm, höchst eilig darauf bedacht, die Zeit der Gesandten zu überholen, von denen er gehört hatte, dass sie von Adherbal vor der Schlacht nach Rom gesandt worden waren.

Analyse der Wortformen

Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
iugurtha
iugurtha: Alleinherrscher Numidiens
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
circumsedit
circumsedere: belagern, bestürmen
vineis
vinea: Weinberg, Weinstock
vineus: EN: made of/belonging to wine, wine-
turribusque
que: und
turris: Turm
et
et: und, auch, und auch
machinis
machina: Maschine
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
generum
gener: Verschwägerter
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
expugnare
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
aggreditur
accredere: glauben
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
festinans
festinare: eilen, beschleunigen, hurry
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
legatorum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legator: Erblasser, Erblasser
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
antecapere
antecapere: EN: take/seize beforehand, pre-occupy, forestall
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ab
ab: von, durch, mit
romam
roma: Rom
missos
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
audiuerat
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum