Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII)  ›  338

Haec an in publicum ampsivariis respondit, ipsi boiocalo ob memoriam amicitiae daturum agros.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von richard.i am 18.06.2013
Diese Dinge antwortete er den Ampsivariern öffentlich, und Boiocalus selbst würde er aufgrund der Erinnerung an ihre Freundschaft Ländereien geben.

von ciara.t am 25.07.2016
Er gab diese öffentliche Antwort an den Ampsivarierstamm, sagte Boiocalus aber privat, dass er ihm Ländereien als Anerkennung ihrer Freundschaft gewähren würde.

Analyse der Wortformen

agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
amicitiae
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
amicitiae: Freundschaft
an
an: etwa, ob, oder
boiocalo
boius: EN: Boli (pl.), a people of Cisalpine Gaul - in Caesar's "Gallic War"
calare: verkünden, ankündigen, bekanntgeben
calo: Troßknecht, herablassen
daturum
dare: geben
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
memoriam
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
ob
ob: wegen, aus
publicum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
respondit
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum