Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII)  ›  337

Et commotus his avitus: patienda meliorum imperia; id dis, quos implorarent, placitum, ut arbitrium penes romanos maneret, quid darent quid adimerent, neque alios iudices quam se ipsos paterentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leony.859 am 30.08.2019
Von diesen Worten bewegt, antwortete Avitus: Sie müssen die Autorität ihrer Vorgesetzten akzeptieren. Die Götter, zu denen sie beten, haben verfügt, dass die Römer die Macht haben sollen, zu geben und zu nehmen, wie sie es für richtig halten, und sie sollen keine anderen Richter akzeptieren als die Römer selbst.

von frederic.g am 07.12.2020
Und von diesen Dingen bewegt sprach Avitus: Die Befehle der Vorgesetzten müssen ertragen werden; dies sei den Göttern gefallen, die sie anflehten, dass die Entscheidung bei den Römern bleiben sollte, was sie geben und was sie wegnehmen könnten, und sie sollten keine anderen Richter als sich selbst dulden.

Analyse der Wortformen

adimerent
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
alios
alius: der eine, ein anderer
arbitrium
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
avitus
avitus: ererbt, großväterlich, großmütterlich
meliorum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
commotus
commotus: unsicher, nervös, aufgeregt
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
darent
dare: geben
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
Et
et: und, auch, und auch
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
imperia
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
implorarent
implorare: anflehen, beschwören, klagen, anrufen
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
maneret
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
paterentur
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
patienda
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
penes
penes: in der Gewalt, in the hands of (person)
penis: männliches Glied, Glied, Penis
placitum
placere: gefallen, belieben, zusagen
placitum: das Gefallen
placitus: gefallend
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romanos
romanus: Römer, römisch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum