Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII)  ›  335

Sicuti caelum deis, ita terras generi mortalium datas; quaeque vacuae, eas publicas esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marie865 am 30.04.2021
Gleichwie der Himmel den Göttern, so sind die Länder dem Geschlecht der Sterblichen gegeben; jene, die unbesetzt sind, seien öffentlich.

von jaydon.8839 am 16.07.2017
Wie der Himmel den Göttern gehört, so sind die Erde der Menschheit gegeben, und ungenutzte Ländereien sind öffentliches Eigentum.

Analyse der Wortformen

caelum
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
datas
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
deis
dea: Göttin
deus: Gott
eas
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
generi
gener: Verschwägerter
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
mortalium
mortalis: sterblich
publicas
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
Sicuti
sicuti: gleichwie, just as
terras
terra: Land, Erde
vacuae
vacuus: leer, frei, menschenleer, vacant, unoccupied

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum