Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  254

Fingerent altiores pyrenaei iugis: nullas profecto terras caelum contingere nec inexsuperabiles humano generi esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von katharina.8969 am 03.12.2017
Mögen sie sich Berge vorstellen, höher als die Kämme der Pyrenäen: Wahrlich, keine Länder berühren den Himmel, noch sind sie unüberwindbar für das menschliche Geschlecht.

von nina.q am 08.07.2017
Selbst wenn es Berge gäbe, die höher wären als die Pyrenäen, würde kein Ort auf der Erde den Himmel berühren oder für Menschen unüberwindbar sein.

Analyse der Wortformen

fingerent
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen (81)
altiores
altus: hoch, tief, erhaben (27)
pyrenaei
pyrenaeus: EN: Pyrenees (w/montes) (81)
iugis
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug (27)
iugis: zusammengespannt (1)
nullas
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei (81)
profecto
profecto: sicherlich, in der Tat, wirklich, certainly (81)
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken (3)
terras
terra: Land, Erde (81)
caelum
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits (81)
caelus: Himmel (1)
contingere
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen (81)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht (81)
inexsuperabiles
inexsuperabilis: unübersteigbar, invincible, unsurpassable (81)
humano
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert (27)
humanum: gebildet, concerns of men (3)
humanare: EN: make human (1)
generi
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt (81)
gener: Verschwägerter (1)
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen (1)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum