Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  253

Tum nemini visum id longum, cum ab occasu solis ad exortus intenderent iter: nunc, postquam multo maiorem partem itineris emensam cernant, pyrenaeum saltum inter ferocissimas gentes superatum, rhodanum, tantum amnem, tot milibus gallorum prohibentibus, domita etiam ipsius fluminis vi traiectum, in conspectu alpes habeant quarum alterum latus italiae sit, in ipsis portis hostium fatigatos subsistere, quid alpes aliud esse credentes quam montium altitudines?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amelie.8812 am 29.06.2016
Damals dachte niemand, die Reise sei lang, wenn sie vom Sonnenuntergang bis zum Sonnenaufgang marschierten. Doch jetzt, wo sie erkennen, dass sie den größten Teil des Weges bereits zurückgelegt haben, die Pyrenäen durch wilde Stämme durchquert, den mächtigen Rhône-Fluss überquert haben - trotz Tausender von Gallen, die sie aufzuhalten versuchten, ja sogar die Strömung des Flusses bezwungen haben - und nun die Alpen vor Augen haben mit Italien auf der anderen Seite, bleiben sie erschöpft an der Schwelle des Feindes stehen und halten die Alpen für nichts weiter als hohe Berge.

Analyse der Wortformen

Tum
tum: da, dann, darauf, damals
nemini
nare: schwimmen, treiben
nere: spinnen
nemo: niemand, keiner
visum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
longum
longus: lang, langwierig
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ab
ab: von, durch, mit
occasu
occasus: Untergang, Westen, Untergang der Gestirne
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
solis
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
exortus
exoriri: EN: come out, come forth
intenderent
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
ire: laufen, gehen, schreiten
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
multo
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multo: strafen, by much, a great deal, very
multi: Menge, Vielzahl
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
itineris
iter: Reise, Weg, Marsch
emensam
emetiri: EN: measure out
cernant
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
pyrenaeum
pyrenaeus: EN: Pyrenees (w/montes)
saltum
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ferocissimas
fari: sprechen, reden
fer:
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ocis: schnell
ocissimus: das schnellste
ferox: trotzig, wild, mutig
gentes
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
superatum
superare: übertreffen, besiegen
rhodanum
rhodanus: Rhone
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
amnem
amnis: Strom, Fluss
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
gallorum
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callus: Schwiele, callus, rooster
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
prohibentibus
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
domita
domare: bezwingen, zähmen
domitare: EN: tame, break in
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
fluminis
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
traiectum
traicere: hinüberschießen
trajicere: EN: transfer
trajectum: EN: Utrecht, city in Holland
traiectus: Überfahrt, passage
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
conspectu
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
alpes
alpis: EN: Alps (usually pl.), mountains to the north of Italy
alpes: Alpen, Alpen
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
quarum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
latus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
italiae
italia: Italien
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
fatigatos
fatigare: abhetzen
fatigatus: erschöpft
subsistere
subsistere: standhalten, innehalten
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
alpes
alpis: EN: Alps (usually pl.), mountains to the north of Italy
alpes: Alpen, Alpen
aliud
alius: der eine, ein anderer
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
credentes
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
credens: EN: believer
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
montium
mons: Gebirge, Berg
altitudines
altitudo: Höhe, Tiefe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum