Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI) (6)  ›  265

Tum nemini uisum id longum, cum ab occasu solis ad exortus intenderent iter: nunc, postquam multo maiorem partem itineris emensam cernant, pyrenaeum saltum inter ferocissimas gentes superatum, rhodanum, tantum amnem, tot milibus gallorum prohibentibus, domita etiam ipsius fluminis ui traiectum, in conspectu alpes habeant quarum alterum latus italiae sit, in ipsis portis hostium fatigatos subsistere, quid alpes aliud esse credentes quam montium altitudines.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliud
alius: der eine, ein anderer
alpes
alpes: Alpen, Alpen
alpis: EN: Alps (usually pl.), mountains to the north of Italy
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
altitudines
altitudo: Höhe, Tiefe
amnem
amnis: Strom, Fluss
gallorum
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
gentes
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
cernant
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
conspectu
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, EN: visible, open to view, EN: view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
credentes
credens: EN: believer
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
domita
domare: bezwingen, zähmen
domitare: EN: tame, break in
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
emensam
emetiri: EN: measure out
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exortus
exoriri: EN: come out, come forth
ferocissimas
fari: sprechen, reden
fatigatos
fatigare: abhetzen
fatigatus: erschöpft, EN: weary
ferocissimas
ferox: trotzig, wild, mutig
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fluminis
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
gallorum
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
id
id: das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intenderent
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
italiae
italia: Italien, EN: Italy
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
latus
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
longum
longus: lang, langwierig
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
montium
mons: Gebirge, Berg
multo
multare: bestrafen, strafen
multo: strafen, EN: much, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nemini
nare: schwimmen, treiben
nemo: niemand, keiner
nere: spinnen
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
occasu
occasus: Untergang, Westen, Untergang der Gestirne, EN: setting
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
ferocissimas
ocis: schnell
ocissimus: das schnellste
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
prohibentibus
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
pyrenaeum
pyrenaeus: EN: Pyrenees (w/montes)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quarum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rhodanum
rhodanus: Rhone, EN: Rhone
saltum
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
subsistere
subsistere: standhalten, innehalten
superatum
superare: übertreffen, besiegen
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
traiectum
traicere: hinüberschießen
trajectum: EN: Utrecht, city in Holland
traiectus: Überfahrt, EN: crossing, passage
trajicere: EN: transfer
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
uisum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uisum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum