Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII)  ›  175

Factum et senatus consultum ultioni iuxta et securitati, ut si quis a suis servis interfectus esset, ii quoque, qui testamento manu missi sub eodem tecto mansissent, inter servos supplicia penderent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ayaz.961 am 23.04.2024
Der Senat erließ einen Beschluss zur Rache und öffentlichen Sicherheit: Wenn jemand von seinen Sklaven ermordet wurde, sollten auch diejenigen Sklaven, die in seinem Testament freigelassen und im selben Haus verblieben waren, zusammen mit den anderen Sklaven bestraft werden.

von leonardo.w am 14.05.2016
Ein Senatsbeschluss wurde zur Rache und Sicherheit gefasst, dass wenn jemand von seinen Sklaven getötet würde, auch diejenigen, die per Testament freigelassen und unter demselben Dach geblieben waren, unter den Sklaven Strafen erleiden sollten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
consultum
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultus: erfahren, erfahren, jurist
eodem
eodem: ebendahin
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
factum
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ii
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
II: 2, zwei
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
interfectus
interficere: umbringen, töten
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
mansissent
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
missi
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
missus: Sendung, Schicken, Bote
penderent
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis
quis: jemand, wer, was
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
securitati
securitas: Sicherheit, Gemütsruhe
senatus
senatus: Senat
servis
servus: Diener, Sklave
serva: Sklavin, Dienerin
servire: dienen
servos
servus: Diener, Sklave
si
si: wenn, ob, falls
sub
sub: unter, am Fuße von
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
supplicia
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
tecto
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
ultioni
ultio: Rache, vengeance, retribution
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum