Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII)  ›  135

Deinde ubi caesarem esse, qui grassaretur, pernotuit augebanturque iniuriae adversus viros feminasque insignes, et quidam permissa semel licentia sub nomine neronis inulti propriis cum globis eadem exercebant, in modum captivitatis nox agebatur; iuliusque montanus senatorii ordinis, sed qui nondum honorem capessisset, congressus forte per tenebras cum principe, quia vim temptantem acriter reppulerat, deinde adgnitum oraverat, quasi exprobrasset mori adactus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conner.877 am 19.10.2023
Als dann bekannt wurde, dass Caesar wütete und die Übergriffe gegen angesehene Männer und Frauen zunahmen, und gewisse Personen, denen einmal Freiheit gewährt worden war, unter dem Namen Neros ungestraft mit ihren eigenen Banden dasselbe taten, wurde die Nacht wie in Gefangenschaft verbracht; und Iulius Montanus, vom senatorischen Rang, der jedoch noch kein Amt innegehabt hatte, war zufällig durch die Dunkelheit dem Herrscher begegnet, weil er ihn, der Gewalt versuchte, energisch abgewehrt hatte, und ihn dann erkennend um Vergebung gebeten hatte, als hätte er ihn geschmäht, wurde er gezwungen zu sterben.

von valentin.9813 am 17.06.2014
Als bekannt wurde, dass der Kaiser selbst die Straßen terrorisierte und die Angriffe auf bedeutende Männer und Frauen häufiger wurden, begannen andere, dasselbe zu tun und bildeten eigene Banden, die unter Neros Namen straflos agierten. Die Stadt wurde nachts wie eine eroberte Stadt. In einer Nacht traf Julius Montanus, ein Mann senatorischen Ranges, der noch kein Amt innegehabt hatte, zufällig im Dunkeln auf den Kaiser. Als Nero ihn angreifen wollte, wehrte sich Montanus heftig, erkannte dann aber, wer es war, und bat um Vergebung. Allein um Nero die Peinlichkeit des Vorfalls vor Augen zu führen, wurde er gezwungen, Selbstmord zu begehen.

Analyse der Wortformen

acriter
acriter: heftig, brutal, ernsthaft
adactus
adicere: hinzufügen, erhöhen
adactus: EN: thrust
adgnitum
adgnoscere: erkennen, realisieren
adgnitus: EN: "recognition" (drama)
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
agebatur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
augebanturque
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
que: und
caesarem
caesar: Caesar, Kaiser
capessisset
capessere: hastig ergreifen
captivitatis
captivitas: Gefangenschaft, Eroberung
congressus
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, approach, near
congrediri: EN: meet, approach, near
congressus: Zusammenkunft, interview, combination, coming together
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercebant
exercere: üben, ausüben, trainieren
exprobrasset
exprobrare: Vorwürfe machen
feminasque
femina: Frau
que: und
feminus: weiblich
forte
forte: zufällig
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
globis
globus: Kugel
grassaretur
grassari: EN: march on, advance
crassare: EN: thicken, condense, make thick
honorem
honor: Ehre, Amt
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
honorare: ehren, achten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniuriae
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
insignes
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
inulti
inultus: ungerächt, scot-free
iuliusque
julius: EN: Julius
julis: EN: rock-fish (Pliny)
julus: EN: plant-down
usque: bis, in einem fort
licentia
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licens: frei, free, forward, presumptuous
licentiare: EN: authorize, permit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
modum
modus: Art (und Weise)
montanus
montanus: auf Bergen befindlich
mori
mori: sterben
morum: Maulbeere
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
neronis
nero: Nero
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
nondum
nondum: noch nicht
nox
nox: Nacht
oraverat
orare: beten, bitten um, reden
ordinis
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
per
per: durch, hindurch, aus
permissa
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
pernotuit
pernotescere: überll bekannt werden
principe
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
propriis
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
quasi
quasi: als wenn
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quire: können
quia
quia: weil
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
reppulerat
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
sed
sed: sondern, aber
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
senatorii
senatorius: senatorisch, senatorial
sub
sub: unter, am Fuße von
temptantem
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
tenebras
tenebra: Finsternis, Dunkelheit
tenebrare: EN: darken, make dark
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
viros
vir: Mann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum