Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (VII)  ›  261

At hercule alienissimi homines in honorem quadratillae pudet me dixisse honorem per adulationis officium in theatrum cursitabant exsultabant plaudebant mirabantur ac deinde singulos gestus dominae cum canticis reddebant; qui nunc exiguissima legata, theatralis operae corollarium, accipient ab herede, qui non spectabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jannick.t am 09.09.2020
Aber um Himmels willen, völlig Fremde würden ins Theater stürmen - angeblich, um Quadratilla zu ehren (es schämt mich, es überhaupt Ehre zu nennen) - und in ihrem Versuch, sie zu schmeicheln, würden sie herumspringen, applaudieren, sich erstaunt geben und sogar jede ihrer Gesten beim Singen nachahmen. Nun werden sie winzige Erbteile erhalten, bloße Vergütungen für ihre theatralischen Darbietungen, von ihrem Erben, der diese Vorstellungen nie besucht hat.

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
hercule
hercule: EN: by Hercules!
hercules: Hercules (Griechischer Held)
alienissimi
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
homines
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
honorem
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
quadratillae
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quadrare: viereckig machen, vervollständigen
quadratum: Viereck
pudet
pudere: sich schämen, beschämen
me
me: mich
dixisse
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
honorem
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
per
per: durch, hindurch, aus
adulationis
adulatio: Schmeichelei, das Schweifwedeln, adulation
adulationis: Schmeichelei
officium
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
theatrum
theatrum: Schauplatz, Theater
cursitabant
cursitare: hin und her laufen
exsultabant
exsultare: aufspringen, hoch aufspringen, frohlocken
plaudebant
plaudere: klatschen, Beifall klatschen
mirabantur
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
singulos
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
gestus
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestus: Haltung, Gürtel, Haltung, strip of leather weighted with lead/iron tied to boxer's hands, bodily action,
dominae
domina: Herrin, Hausfrau
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
canticis
canticum: Monolog, Gesang, Lied
canticus: EN: musical
reddebant
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
exiguissima
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
legata
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
theatralis
theatralis: theatralisch, of the_stage
operae
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
corollarium
corollarium: Kränzchen
accipient
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ab
ab: von, durch, mit
herede
heres: Erbe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
spectabat
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum