Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII)  ›  112

Sic lenito principis metu et luce orta itur ad agrippinam, ut nosceret obiecta dissolveretque vel poenas lueret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benno.851 am 25.03.2018
So, nachdem die Furcht des Princeps besänftigt und das Licht aufgegangen war, begab man sich zu Agrippina, damit sie die Anschuldigungen vernehmen und sie entweder auflösen oder die Strafen erleiden möge.

von johan.k am 25.09.2017
Nachdem die Ängste des Kaisers besänftigt waren und der Tag anbrach, begab man sich zu Agrippina, damit sie die Anschuldigungen vernehmen und sich entweder verteidigen oder der Strafe unterwerfen könne.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agrippinam
agrippina: Köln
dissolveretque
dissolvere: auflösen
que: und
et
et: und, auch, und auch
itur
ire: laufen, gehen, schreiten
lenito
lenire: lindern
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
lueret
luere: beschmieren
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
nosceret
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
obiecta
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
objectare: EN: expose/throw (to)
obiectum: Vorwurf, Anklage
obiectus: vorliegend
objicere: EN: throw before/to, cast
orta
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortare: EN: procreate
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
poenas
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum